МОЛОДЫ ДУШОЙ

Душе все возрасты покорны…

О братских языках и не только.

Март17

забавноЧешский язык удивительно мягкий и мелодичный. В нем много слов одинаковых с русскими, но произношение делает речь чеха и русского человека непохожей на первый взгляд.  Не так давно чехи делали вид, что совершенно не понимают русских и вообще отказывались разуметь,  о чем идет речь. Но ведь русский, украинский, белорусский, чешский, польский, сербский, диалекты других регионов России – это языки славянской группы.

Чешский язык относится к западнославянским языкам, и в нем сохранилось много слов, которые в русском поменяли смысл, иногда на противоположный.  Некоторые слова и подавно звучат забавно.

Картофель – брамроры

Огурцы – окурки

Боевой дух – моралка

Запах - вони

Духи - вонявки

Осторожно, внимание  - позор

Вечернее платье – вечерня роба

Платье – облачение

Бордель - невестинец

Жить - быдлить

Носки - поножки

Забыть - запоминать

Идиот – питомец

Налог – дань

Наушники - слухатка

Мороженое - змерзлина

Дичь - зверина

Фрукты - овоци

Кузнечное ремесло – коварстви

Прямая кишка - конечник

Стюардесса - летушка

Начинающий - зачаточник

Билет - езденка

Занято - обсажено

Вертолет - вертульник

Пылесос - высавач

Театр - дивадло

Водный велосипед  - шлападло

Весло – падло

Скидка – слева

Метро – подземна драга

Пивная – господа

Колдун – чародей, козельник

Писатель – списователь

Медленно – помалу

Быстрый – рыхлый

Нога – ходидло

Рот – уста, а губы – рот или писки

Семья – родина

Машина – возидло

Гей – скурвисын

Проститутка – курва

Курильщик – курак

Соблазн – покушени

Событие – удалост

Водка – паленка

Любовь – ласка

Любовники – миловник

Секс – стык

Господь – Пан

Шутить – жертоват

Шутник – жоулик

Детский сад – школка

Быть внимательным – дават позор

Совершенное творение - доконали тварь

Свежие продукты - черстве потравины

Слесарь-механик - стройный замочник

Получить характер – достать поставу

Произвести впечатление - возбудить доем

Позор слева - Внимание, скидки

Позор на пса! – Осторожно, злая собака!

Позорност полиция воруе - Внимание, полиция предупреждает

Объявление «Дивки задарма» при входе в клуб означает «Девушки не платят за вход».

В аэропорту вам пожелают: Чтоб летадло не спадло!

 

Но и не в братских языках есть слова, звучащие для нашего уха забавно.

Одно из таких слов во французском языке звучит как пердо дю.  Perdre du – потерять (франц). Сократили до пердю, что получилось весьма символично.

Чтобы заучить слово, придумали смешной стишок.

Же по улице марше, же пердю перчатку.

Же шерше её, шерше, плюнул - и опять марше.

Вольный перевод:

Я шёл по улице и потерял перчатку.

Я искал её, искал, плюнул - и пошёл опять.

 

Но похожее слово находим в латинском.

Amici, diem perdidi (лат.) Друзья, день потерян!

Это изречение произносят, когда сожалеют о напрасно потраченном времени, о дне, который не был отдан полезному делу и не принёс ни ожидаемых результатов, ни радости.

Надеюсь этот день вы не пердю!

автор опубликовано в рубрике Интересно, Придумки | 1 комментарий »    
Один комментарий to

“О братских языках и не только.”

  1. Март 21st, 2014 at 15:16      Ответить Лера Says:

    Действительно, когда приезжаешь в Прагу, то удивляешься расхождению в чешских и русских словах. И мягкому “чоканию” речи.


Адрес никому не виден

Например:

Ваш комментарий