Скрытые части пословиц.
Русский язык настолько живой, что всюду находим мы его следы. Ищем оттиск похожести русских слов и слов в других языках:
Толковать - разъяснять. Talk (англ.) - говорить, разговаривать. Толк - смысл, польза, разумность.
Плясать. Танец - танцевать. Dance (англ.) - танец, танцевать. Т=D Ц=C Danse (франц.) - танец Tanz (нем.) - танец
Ballo (итал.) - танец. Бал - собрание для танцев.
Ляскалы (псков.) - зубоскалить. La Scala (итал.) Ла скала - оперный театр. Когда поют и говорят - разводят губы и оголяют зубы.
Спать, засыпать. Sleep (англ.) - спать. Когда засыпаешь, глаза слип =sleep -аются.
Спать в европейских языках Dormir, созвучно дремать.
Мечтать. Dream (англ.) - мечтать. Когда мы мечтаем, мы начинаем дрема=dream -ть. День и Day (англ.) созвучно.
Ночь. Noche (исп.) Nacht (нем.) созвучно.
Песок. Arena (исп.), Sable (франц.) - смысл соответствует.
Сахар. Sugar (англ., нем, франц.)
Merde (франц.) - дерьмо. Дерьмо в обратном прочтении - мерд.
Украинское колір и английское color означают цвет.
Сколько пословиц и поговорок в русском языке! Они составляют огромную часть народной культуры и собранной мудрости. Но некоторые пословицы мы знаем только наполовину. А это может совершенно по другому осветить смысл сказанного.
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник]. От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Копейка рубль бережет, [а рубль - жизнь].
Из него толк выйдет, [а дурь останется].
Тише едешь дальше будешь [от того места куда едешь].
Осознания и процветания!
Хороший блог. Хочу, чтобы мой когда-нибудь стал таким.
Вот еще скрытые пословицы:
Если ударили по левой щеке, подставь правую [за то, что позволил себя ударить].
[Вятские ребята хвацкие:] семеро одного [войска] не боятся.